Poetry collection The Milk Underground, recently received the Cliff Becker Book Prize in Translation and features poems by Israeli writer Ronny Someck, translated by Hana Inbar and Robert Manaster.
Throughout this collection, for instance, he’s putting side-by-side a world of people (e.g. Arab & Israeli, elite & lower classes in Israel, foreign & Israeli cities, Greek myth & biblical stories, etc) or a world of objects (as in “Another leaf to sweeten the sardine’s funeral awaiting us / In the mouth” or “a cocoon potato into butterfly fries”). We purposefully did not use any footnotes. We knew the poems stood on their own and we felt the footnotes would detract from the essences of Ronny’s poetry—that of being conversational, juxtapositional, and internationalist.